Thread: Anne's english
View Single Post
Old Aug 29 2005, 08:26 AM   #24
Journeyman Harper Roedin
Wing Second
c_ris's Avatar
Join Date: Nov 2004
Location: Great Britain
Gender: M
Fan of: the Dragonriders of Pern!
Now Reading: The Elder Gods - Eddings
Default Re: Anne's english

I think that converting certain phrases and words is a good idea, to ensure that what the author intended to be understood, is understood. Such as changing American-isms and British-isms so as to be understood easily and correctly by the reader. Especially since the same words can have completely different connotations in different areas.

Changing the spelling for publishing in different countries, especially with the u's ignored in America, makes a lot of sense to me, as I know I find it harder to read through with these Americanisms in place, and I would expect that many Americans feel the same about the proper spellings.

That said, I think that no more should be changed than actually necessary, to ensure that what is published is what the author wrote, not what the editor wanted it to be.
Roedin Of Pern

"When a harper is silenced, all men should listen harder." AtWoP
c_ris is offline   Reply With Quote